Once Upon A Time…(Part II)
很久很久以前……(第二部)

THEATRE

Once Upon A Time…(Part II)

 

很久很久以前……(第二部)

Flat Rate RM20

From 19 Nov 2021 @ 8pm

(available until 22 May 2022 11:59pm)

CloudTheatre Revive

(Showing Now)

Genre : Theatre

Language : English

Age Limit : For ALL

[ENGLISH]

 

“Once Upon a Time” is a 5 part series of the almost forgotten Malaysian folklore, legends and tales of yesteryears. Each part consists of two stories, with the duration of 45 minutes each. Part II of the series will feature “The Curse of Mahsuri” and “Raja Bersiong : The King with Fangs”.

 

The Curse of Mahsuri

A legend of the virtuous maiden, her tragic death and her dying curse.

 

Raja Bersiong: The King with Fangs

Tale of a king who had an unusual appetite for meals served with a drop of human blood. His taste for blood grew so intense that over time he grew fangs and began attacking his own people to feast on them.

 

 

[中文]

 

《很久很久以前》系列將以五部演出來呈獻馬來西亞那些幾乎被遺忘的民間故事與傳說。每部演出將包含兩個故事,每個故事時長約 45 分鐘。這個系列的第二部將為觀眾帶來《瑪蘇麗的詛咒》(The Curse of Mahsuri) 與《狼牙拉惹》 (Raja Bersiong : The King with Fangs)。

 

瑪蘇麗的詛咒 (The Curse of Mashuri)

美麗的瑪蘇麗遭遇迫害,臨死前悲痛詛咒這地。

 

狼牙拉惹 (Raja Bersiong : The King with Fangs)

一位國王的口味十分異常,尤其喜愛滴上一滴人血的飯菜。他長時間對人血的嗜好竟然讓他長出一對狼牙,並開始殘害食用自己的子民。

 

 

[BAHASA MELAYU]

 

“Once Upon a Time” terbahagi kepada 5 siri dari cerita rakyat dan lagenda rakyat

Malaysia yang hampir dilupakan. Setiap bahagian terdiri daripada dua cerita, dan masing-masing berdurasi selama 45 minit. Bahagian II, akan menampilkan “The Curse of Mahsuri” dan “Raja Bersiong : The King with Fangs”.

 

Sumpahan Mahsuri (The Curse of Mashuri)

Legenda seorang gadis bernama Mahsuri yang teraniaya dan beliau telah membuat sumpahan sebelum mati.

 

Raja Bersiong: Raja Bertaring (Raja Bersiong : The King with Fangs)

Kisah seorang raja yang suka menyantap darah manusia sehingga tumbuh taring atau siong dimulutnya. Baginda juga telah menyerang orangnya sendiri untuk memenuhi ketagihannya.

1. Promotions NON stackable / mutually exclusive | 優惠促銷以不重疊為主。

 

2. penangpac does NOT take ticket reservations | 訂票恕不受理,請直接購票以確保您的座席。

 

3. ANY exchanges/refunds will NOT be entertained for every ticket sold | 門票售出, 恕不退換。

 

4. 1 ticket admits 1 person only (lap-seating is NOT allowed). Children must be supervised by a parent / guardian at all time and may be asked to leave the theatre in the event of disturbances | 每人需持票入場(不允許懷抱孩童觀劇)。孩童必須時刻處在家長的監管下。

 

5. Organizer reserves the right to refuse admission to any ticket holder to uphold the quality of the performance | 主辦單位有權以維護觀劇品質為由,拒絕觀眾入場。

 

6. Latecomers will face the risk of NOT being admitted once the performance has begun. No refunds will be made | 遲到者須自行承擔不被演出單位允許入場的風險, 門票恕不退換。

 

7. Please plan your journey wisely to avoid traffic jam, lack of parking space, or bad weather | 請妥善規劃行程,­以避開交通阻塞,停車位難尋等問題。

Please contact penangpac @ +604-899 1722 / 2722

(10am – 6:30pm, daily)